![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
VIP Forums Muzblog Chat Games Gallery. Форум, муздневники, чат, игры, галлерея. |
|
Literature and Culture Literature – are news, that will never become out of date. (Ezra Pound) When everything is forgotten, culture remains. (Edward Errio) |
Կոնստանտին Երզնկացի |
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
![]() |
#5 (permalink) |
Все буду молчать......... VIP Ultra Club
Join Date: Mar 2007
Location: Много будете знать скоро состаритесь...
Age: 45
Posts: 14,210
Blog Entries: 7
Rep Power: 33
![]() |
ИНЫЕ ЗЛОСЛОВЯТ ОБО МНЕ
(Перевод М. Лозинского) Иные злословят обо мне из зависти: мол, каким образом я могу говорить такие слова, когда я не учился у мастера; но одно дело учиться, другое ело — дар духа. Я расскажу вам об одном удивительном видении, которое приснилось мне, когда я пятнадцатилетним юношей находился в монастыре и когда я увидел человека в солнечном одеянии, источающего свет. Иные зависти полны и злого мне хотят За то, что я пишу стихи, а в них — родник услад. Твердят: “Как это он речам дает столь нежный лад, Что между нас ему никто не равен, не собрат?”. У них рассудок омрачен и слеп духовный взгляд, Они не ведают, отколь мой дар во мне зачат. Я только глиняный сосуд, а в нем бесценный клад От бога вещею душой, как манна, восприят. Кто посягнет на этот клад как дерзкий супостат, Тот против бога восстает, пред богом виноват; А кто захочет мне внимать и вникнуть будет рад,— Тому поведаю про то, как дух мой стал богат. В монастыре, в пятнадцать лет, еще годами млад, Я был однажды в ночь, во сне, виденьем чудным взят: Пресветлый юноша сидел, как царь, среди палат; Как солнце был прекрасен он, и свет —его наряд. Пред дивной славою его я страхом был объят, Не мог спросить: “Господь, кто ты?” — уста не говорят. Я пал пред ним, едва успев к нему возвысить взгляд, И, лежа ниц, спросил его, до трех спросил я крат, Я молвил: “Грешен я, ты, царь, прости меня, ты свят”. Я молвил: “Болен духом я,— уста твои целят”. Я молвил: “Беден я, язык безмолвием заклят, Дай мне от дара твоего, насыть духовный глад”. Он сердцем милостивым внял все три мольбы подряд, Сошел с престола, подошел, ступил одной из пят, Попрал меня, прошел по мне и повернул назад. Я встал, ликуя, награжден сладчайшей из наград. Я молвил: “Я узрел тебя, я был у райских врат, И если грешника лучи святые осенят — Я позабуду эту жизнь, где суета и смрад, За то, что принял ты меня, последнее из чад”. И голос прозвучал в ответ, как сладостный раскат: “Иди”. И вздрогнул я, и сон раздрался, словно плат. Я встал и, препоясав стан, творил молитв обряд, Прося, чтобы святого сна мне был сужден возврат. И много дней, молясь в слезах, я ждал, что буду внят, Что снова светлые лучи мне очи озарят; И ночью я не мог уснуть, и днем не знал отрад; Никто не ведал, что за сны безумного томят. Но то, что значил этот сон, мне было невдогад, Его не понял я, затем что был летами млад; И только позже, став мудрей и знаньями богат, Постиг я таинства его и что они гласят. И вдруг я начал говорить, я стал витиеват; И самого меня дивил речей искусный склад; Меня надежда и любовь влекли в их дивный сад, И я в обмен на душу их свою вручил в заклад. Как манна с горной высоты, слова во мне лежат, Затем что видел я его сидящим средь палат; И с той поры, как этот дар моей душой прият, Мой дух и плоть моя во всем закон его творят. Мой дух ликует, перед ним отныне нет преград, Я пью без губ того вина сладчайший аромат; Я этой страстью опьянен, мечты к нему летят, И мне не надобно людей, не страшен злобный брат. Я в этом мире — как глупец, мечты — мой сладкий яд; Иной толкует — “он мудрец”, иной — “он бесноват”. Иные злятся на меня, и зубы их скрипят, А есть такие — и пускай,— что точат свой булат. |
__________________
«Никто никого не может потерять, потому что никто никому не принадлежит.» |
|
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
|