View Single Post
Old 19 Apr 09, 16:10   #1 (permalink)
Все буду молчать.........
VIP Ultra Club
Мукик's Avatar
Join Date: Mar 2007
Location: Много будете знать скоро состаритесь...
Age: 44
Posts: 14,210
Blog Entries: 7
Rep Power: 32 Мукик is on a distinguished road
Презентация аудиодиска бессмертного произведения средневекового армянского поэта Грикора Нарекаци состоялась в Ереване

В Национальной библиотеке Армении в пятницу в рамках библиотечной недели состоялась презентация “Книги скорбных песнопений” средневекового армянского поэта Грикора Нарекаци в формате CD.

Выпуск “Книги скорбных песнопений” в аудиоформате осуществлен компанией "Шарм Холдинг" при содействии студии звукозаписи "Аспарез”.

Идея проекта принадлежит Анаит Давтян, которая и является редактором текстов перевода и самого аудиодиска.

«Хочу сказать, что очень счастлива, поскольку после десятилетней трудоемкой работы мы смогли представить общественности этот аудиодиск», - сказала Давтян.

Текст произведения на CD читает народный артист СССР Сос Саркисян, магический голос которого в сочетании с жизненным опытом обусловил выбор авторов.

«Мы очень непонятный народ, нам потребовалось тысячу лет, чтобы мы раскрыли Нарекаци и представили его миру. Я глубоко уверен, что если бы произведения Нарекаци были переведены намного раньше, сегодня мир знал бы его так же, как знает Гомера и Данте», - сказал Сос Саркисян.

Музыкальное сопровождение к тексту песнопений создал композитор Нерсес Маргарян. Звукорежиссеру Армену Торосяну удалось передать все богатство звуковой палитры оригинала и интонационное богатство исполнения мастера. Перевод произведения с древнеармянского языка (Грабара) осуществлен Мкртичем Хераняном.

На диске поэма звучит и на английском языке. Текст в переводе американца армянского происхождения Тома Самуеляна читает Дэвид Минасян.

Грикор Нарекаци - армянский поэт, философ, монах, мистик и богослов, представитель раннеармянского Возрождения.
Лирико-мистическая поэма «Книга скорбных песнопений», переведённая на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка. Впервые напечатана в 1673 году в Марселе, до этого распространялась в рукописных списках. Самый ранний из сохранившихся списков датируется XII веком.

Первая известная попытка перевести «Книгу скорбных песнопений» на русский язык относится к началу XIX века. В 1969 году в издательстве «Айастан», по инициативе профессора Левона Мкртчяна, были опубликованы избранные главы «Книги скорбных песнопений» в переводе на русский язык Наума Гребнева.

1000-летие “Книги скорбных песнопений” праздновалось в 2003 году, однако идея создания аудиокниги, зародившаяся уже давно, стала реальностью лишь в 2008 году...
 
__________________
«Никто никого не может потерять, потому что никто никому не принадлежит.»
Мукик is offline  
Reply With Quote
 
 

All times are GMT +4. The time now is 23:29.

 v.0.91  v.1  v.2 XML Feeds JavaScript Feeds


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.



Liveinternet
User Control Panel
Networking Networking
Social Groups Social Groups
Pictures & Albums All Albums
What's up
Who's Online Who's Online
Top Statistics Top Statistics
Most Active Forumjans Most Active Forumjans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111