Forum Blogs VIP Armenia Community Chat All Albums

VIP Forums Muzblog Chat Games Gallery. Форум, муздневники, чат, игры, галлерея.

Press here to open menubar...User Control Panel WAP/Mobile forum Text Only FORUM RULES FAQ Calendar
Go Back   VIP Armenia Community > Forum > Art and Culture > Literature and Culture > News
Blogs Community Press here to open menubar...


Notices

News Literature news

Reply
 

Перевел, потому что люблю...

LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 16 Apr 09, 19:09   #1 (permalink)
Все буду молчать.........
VIP Ultra Club
Мукик's Avatar
Join Date: Mar 2007
Location: Много будете знать скоро состаритесь...
Age: 44
Posts: 14,210
Blog Entries: 7
Rep Power: 32 Мукик is on a distinguished road
Перевел, потому что люблю...

В Москве, в издательстве "ЮниПресс СК", вышел сборник переводов Рафаела ПАПАЯНА "Армянская поэзия ХХ века. Избранные страницы". В него включены произведения 16 поэтов - от Ованнеса Туманяна до Акопа Мовсеса, творивших как на восточноармянском, так и западноармянском языке. Известный литературовед, поэт, переводчик, правозащитник Рафаел Ашотович Папаян в предисловии признается, что взялся за перевод, потому что любит этих поэтов. Кредо переводчика Папаяна: близость к оригинальному тексту – обязательное, но недостаточное условие для перевода. Важно, чтобы переводный текст звучал так же естественно, как оригинальный, и читатель не чувствовал, что перед ним перевод. Наверняка многие переводчики разделяют позицию Папаяна и руководствуются указанными принципами, но не все справляются с поставленными творческими задачами. Опыт Папаяна уникален тем, что он переводит как с русского на армянский язык, так и наоборот. Честно говоря, не знаю, есть ли в нашей литературной среде еще кто-то, равно владеющий на уровне поэтического перевода двумя языками. Туманян, Исаакян, Чаренц, Шираз, П.Севак – поэты, многократно звучавшие в русском переводе. Папаян бережно, стремясь не расплескать оригинал, представляет их русскоязычному читателю. И ему удается сохранить лирическую напевность Исаакяна: Я изгнан, лишен Родимой земли, В безвестную даль Пути завели. Куда же они Меня приведут, И где я найду Последний приют? Почти как у Чаренца, нежно и трепетно звучат строки из цикла: "Ваш эмалевый профиль": Как только вижу я Ваш лик И Ваши пальцы в бледном блеске И на лице светлейший блик Далеких солнц, еще безвестных, - Боль поселяется мне в грудь, Боль обнимающей Вас шали, Шелков надломленная грусть, Бессловная тоска рояля. Значительное место в сборнике уделено плеяде западноармянских поэтов начала ХХ века: Варужан, Сиаманто, Рубен Севак, Мецаренц, Текеян. Переводчик улавливает и выделяет в каждом из них яркие грани творческой индивидуальности. Шире других представлен Мисак Мецаренц, лирику которого Папаян переводил в годы (их 5), проведенные в мордовском лагере для политзаключенных, куда угодил по обвинению в антисоветской агитации и пропаганде. Вероятно, за решеткой по-особому воспринимается космическая любовь к миру Мецаренца. Дай, Боже, радости не личной, но великой, чтоб по дороге в каждом взгляде, в каждом лике ее срывал бы каждый день я, как цветы. А как хороши в переводе и близки к доверительной сагияновской интонации строки из стихотворения "Дед": Мой дед насадил В деревне побеги, Ковал лошадей Для быстрого бега. И стены домов В селе возводил он, И кремни крепил К доске молотильной. Важная особенность сборника – впервые переведенные на русский язык стихотворные миниатюры Комитаса, представляющие великого музыканта с совершенно не знакомой для многих стороны. Изданный под высоким патронажем Католикоса Всех Армян Гарегина II сборник переводов Р.Папаяна – еще один выход армянской поэзии к русскому читателю. Как скромно подчеркивает в предисловии автор, "насколько переводы удались – судить не мне". Читатель, конечно, рассудит и оценит по достоинству многолетний труд переводчика. Отрадно также, что книга вышла "сумасшедшим" по нашим временам тиражом – в 3000 экземпляров.

А.ТОВМАСЯН
 
__________________
«Никто никого не может потерять, потому что никто никому не принадлежит.»
Мукик is offline  
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


 

All times are GMT +4. The time now is 11:17.

 v.0.91  v.1  v.2 XML Feeds JavaScript Feeds


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.



Liveinternet
User Control Panel
Networking Networking
Social Groups Social Groups
Pictures & Albums All Albums
What's up
Who's Online Who's Online
Top Statistics Top Statistics
Most Active Forumjans Most Active Forumjans

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89