Quote:
Originally Posted by Malinka
Как так можно? Просто взять и снять. Разве так можно, воопще на каком основании?
Спасибо за ответ, потихоньку буду читать и вникать в суть написанного.
|
Малинка джан!
Перевод Нового Завета Лютер перерабатывал со своими последователями. Свои взгляды он подробно изложил в
Послании о переводе. Главным переводческим принципом Лютер провозгласил приоритет «смысла текста над буквальностью»; он считал, что в переводе должны найти отражение принципиальные богословские взгляды переводчика, для чего в основной текст были добавлены вставки пояснительного характера; заботясь о ясности текста, Лютер ориентировался на разговорный язык, часто использовал образные выражения, стремился передать ритмику и поэтическое звучание оригинала.
Исходя из своих богословских воззрений, Лютер в собственном переводе изменил библейский канон: из Ветхого Завета он удалил неканонические книги, а из Нового Завета – Послание к Евреям и Послание Иакова.
http://www.krugosvet.ru/articles/117...1011788a12.htm
Quote:
Не могли бы Вы все эти апокрифы поставить по порядку, как они должны стоять в Библии?
|
Значит:
От Книги Бытие - Ездра (2 Ездры)
Далее: Неемия - Есфирь (Иудифи, Товит, 1-3 Маккавейская)
Далее: Псалмы - Песни Песней (Премудрости Соломона, Сирах)
Далее: Иов - Пророки и Книга пророка Варуха
Послание Иеремии и Третья книга Ездры отсуствует в армянской Библии.
Честно сказать у меня нету под рукой книги, чтобы сказать, когда ААЦ приняла сии книги...
Храни Вас Господь!!!