Quote:
Originally Posted by Kerovpyan
Բարեւ։ Նոր գտայ այս կայքը։ Ձեր հարցումներուն համար՝ այցելեցէք akn-chant.org կայքը։ Հայերէն յօդուածները դեռ անկատար են, բայց բաւական տեղեկութիւն կրնաք գտնել։ Յետոյ սիրով կը ջանամ պատասխանել ձեր հարցումներուն։
|
Բարև Ձեզ։ Ես կարդացի Ձեր կայքում զետեղված նյութերը և մի քանի հարց ունեմ։
Quote:
The great majority of sharagan songs are in prose, and are always in classical Armenian using a codified language.
|
(
http://akn-chant.org/en/charakan)
Արդյո՞ք սա նշանակում է, որ «ծածկագրված լեզվի» (codified language) օգտագործումը դարձնում է շարականները միանման և այլևս հնարավոր չէ տարբերակել նրանց ոճը, իսկ ոճից էլ՝ ստեղծման ժամանակաշրջանը։ Այս նախադասության տրամաբանությունը չեմ կարողանում ըմբռնել։ Խնդրում եմ՝ բացատրեք։
Ձեր կայքում իմ հարցերի մեծ մասի պատասխանները, ցավոք, չկան։ Օրինակ՝ ո՞րն է «շարական» բառի ստուգաբանությունը (etymology)։ Հավանաբար, «շարել» բառից է, բայց ի՞նչը շարել. պարզապես բառերի շարա՞ն է...
Հետո, շարականների թարգմանության մասին։ Երևի, շարականները միայն հայերեն են կատարվում (և, ընդհանրապես, հոգևոր երգեցողությունները Հայ Առաքելական Եկեղեցու, Ուղղափառ և Կաթոլիկ եկեղեցիների չեն թարգմանվում այլ լեզուների)։ Հարցնում եմ՝ համեմատելու համար. օրինակ՝ բողոքական եկեղեցիներում միևնույն երգը կարող է թարգմանվել և երգվել տարբեր լեզուներով։ Դուք որևէ տեղեկություն ունե՞ք այս մասին։
Շնորհակալություն՝ հարցերին պատասխանելու Ձեր պատրաստակամության համար։