VIP Forums Muzblog Chat Games Gallery. Форум, муздневники, чат, игры, галлерея. |
|
Interview Don’t ask me questions and I won’t lie. (Oliver Goldsmith) |
Интервью с Margare |
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
05 Sep 07, 12:02 | #400 (permalink) | |
Исихастка VIP Extra Club
|
Ответ: Re: Ответ: Интервью с Margare
Quote:
|
|
__________________
Я четырех начал лишен, не подчинен движенью сфер, Мне чужды запад и восток, моря и горы - я ничей Джалаладдин Руми |
||
|
05 Sep 07, 16:42 | #401 (permalink) | |
Most VIP VIP Ultra Club
Join Date: Dec 2006
Posts: 4,416
Rep Power: 23
|
Ответ: Re: Ответ: Интервью с Margare
Quote:
κάμηλος (верблюд) с κάμῑλος (корабельный канат) различаются одной буквой. Эта тема бездонная, но весьма избитая. Существует куча мнений. Например, некоторые утверждают, что знаменитое игольное ушко - узенькая дверь в иерусалимском храме. В нее с трудом пролезал человек, почему ее и прозвали игольным ушком. При таком раскладе верблюд вполне уместен. Смысл этого изречения не изменился, когда вдали от Палестины вместо «верблюда» («камелос») стали читать «камилос» — «толстая веревка», «канат». Однако в изречении Иисуса уши звучат во множественном числе - «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царствие божие» (Марк, 10:25), что опять же немного противоречит теории об иерусалимской дверце. Есть очень много работ об этих противоречиях в переводах, а кроме того имеют место описки древних писцов, ведь мы знаем, что на Руси Евангелие переписывалось. И этот злополучный верблюд вполне мог пройти мимо реформ Никона. Одним из таких критических переводов, например, является перевод священника Леонида Лутковского, опубликованный в 1990 г. журналом «Литературная учеба», а затем вышедший отдельной книгой. Леонид Лутковский, настоятель Свято Николаевского храма села Рогозова Борисопольского района Киевской области — президент Киевской ассоциации «Путь к истине», преподаватель Киевского университета. Он толкует перевод «эпиусион» как «надсущностный», точнее «сверхсущностный» хлеб наш, потому что греческая приставка «эпи» означает только «над». Поэтому хлеб не насущный, каждодневный, а духовный. И еще об одной ошибке в переводе с греческого: «Не введи нас во искушение». Бог не искушает. Искушает диавол. Бог не вводит в искушение. В первоначальном греческом тексте — «удержи нас от искушения», в таблице «Патер Ностер» — «и не введи нас в напасть». Лутковский тщательно изучал тексты и пишет, что «камилос» — это канат, а не верблюд , «легче канату пройти через игольные уши». |
|
|
05 Sep 07, 20:31 | #402 (permalink) | |||||
Исихастка VIP Extra Club
|
Ответ: Re: Ответ: Интервью с Margare
Ага Quote:
Quote:
Какая ты умная... Действительно, я и не заметила, что в разночтениях дается "камилос" Но в Nestle-Aland предпочитает версю "камелос". Они же наиболее вероятную версию выбирают, встречающуюся в более древних рукопиях А по поводу "игольного уха", там вроде вообще стоит "дыра, отверстие". И вроде бы это единственное число генетивуса, женского рода я же не могла настолько греческий забыть за лето. Quote:
Одним из таких критических переводов, например, является перевод священника Леонида Лутковского, опубликованный в 1990 г. журналом «Литературная учеба», а затем вышедший отдельной книгой. Quote:
Quote:
я думаю, с ним многие не согласятся |
|||||
__________________
Я четырех начал лишен, не подчинен движенью сфер, Мне чужды запад и восток, моря и горы - я ничей Джалаладдин Руми |
||||||
|
06 Sep 07, 12:47 | #403 (permalink) |
Top VIP VIP Ultra Club
|
Ответ: Интервью с Margare
о чём это они
|
__________________
Бог мой, как велико созвездие храбрецов на небосклоне нашей истории. И как ослепительно их сияние. Увенчаны все, у всех есть шрамы славы. В зрачках у них молнии, гнев, горечь. Не осталось, почти не осталось в мире рода, который бы не узнал силу нашей руки. Г. Нждеh Judica, Domine, nocentes me: expugna impugnantes me. Confundantur et revereantur quaerentes animam meam. |
|
|
06 Sep 07, 13:55 | #405 (permalink) |
Most VIP VIP Ultra Club
Join Date: Dec 2006
Posts: 4,416
Rep Power: 23
|
Ответ: Re: Ответ: Интервью с Margare
Ну всем понятно, что на эту тему в общем-то можно спорить до бесконечности.
Я только знаю, что мои преподаватели в мгу придерживаются теории про канат. А покуда я являюсь студентом, для меня их мнение, пожалуй, наиболее авторитетно в подобных вопросах. Я ещё хочу спросить по этому поводу у преподавателя старо-славянского. Ведь переводили-то на него. Интересно, что она скажет: верблюд или канат))) |
|
06 Sep 07, 14:00 | #406 (permalink) |
Top VIP VIP Ultra Club
|
Ответ: Интервью с Margare
|
__________________
Бог мой, как велико созвездие храбрецов на небосклоне нашей истории. И как ослепительно их сияние. Увенчаны все, у всех есть шрамы славы. В зрачках у них молнии, гнев, горечь. Не осталось, почти не осталось в мире рода, который бы не узнал силу нашей руки. Г. Нждеh Judica, Domine, nocentes me: expugna impugnantes me. Confundantur et revereantur quaerentes animam meam. |
|
|
|